Avent SCF356/00 User Manual Page 1

Browse online or download User Manual for Bottle warmers Avent SCF356/00. Avent Nutrient-preserving bottle warmer SCF356/00 User manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 122
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
SCF356
Specications are subject to change without notice
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
4213 354 36716
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 121 122

Summary of Contents

Page 1 - 4213 354 36716

SCF356Specications are subject to change without notice© 2017 Koninklijke Philips N.V.All rights reserved4213 354 36716

Page 2

Note: The progress indicator shows the progress of the milk warming process. The progress indicator starts flashing when the appliance is on. When the

Page 3

W przypadku podgrzewania dużej ilości jedzenia dla dziecka maksymalny poziom wody znajduje się w odległości ok. 1 cm od górnej krawędzi podgrzewacza d

Page 4

Uwaga: Ze względu na dużą różnorodność konsystencji jedzenia dla dzieci zaleca się, aby ciągle je mieszać i sprawdzać jego temperaturę podczas podgrze

Page 5 - ENGLISH 7

Utrzymywanie temperatury jedzenia dla dzieci 1 Gdy jedzenie dla dziecka osiągnie żądaną temperaturę, podgrzewacz do butelek automatycznie przełącza s

Page 6 - ENGLISH8

Wykorzystanie podgrzewacza do butelek od razu do podgrzania kolejnego pojemnika lub słoiczka z jedzeniem dla dzieckaJeśli chcesz od razu podgrzać kole

Page 7 - ENGLISH 9

106Czyszczenie i usuwanie kamienia Czyszczenie 1 Po każdym użyciu wyjmij wtyczkę podgrzewacza do butelek z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż urzą

Page 8 - ENGLISH10

107 3 Opróżnij podgrzewacz do butelek i dokładnie wypłucz jego wnętrze. Jeśli po wypłukaniu w podgrzewaczu nadal znajdują się resztki kamienia, powt

Page 9 - ENGLISH 11

108Общее описание (Рис. 1)1. Подогреватель детского питания2. Индикатор3. Переключатель режимов/питания4. Режим разморозки5. Режим подогрева моло

Page 10 - ENGLISH12

могут пользоваться этим прибором только под присмотром или после получения инструкций по безопасному использованию прибора и при условии понимания пот

Page 11 - ENGLISH 13

- Запрещается использовать прибор, если повреждены сетевой шнур, штепсельная вилка или сам прибор. В случае повреждения сетевого шнура его необходимо

Page 12 - ENGLISH14

Внимание! - Этот прибор предназначен для использования в домашних и других подобных условиях, в том числе: в загородных домах, мини-отелях, на кухнях

Page 13 - ENGLISH 15

Feeding your baby immediately 1 Press the on/o button to switch o the appliance and take out the milk bottle (Fig. 10). 2 Always check the temper

Page 14 - ENGLISH16

Электромагнитные поля (ЭМП)Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию электромагнитных полей.Использование п

Page 15 - ENGLISH 17

Использование подогревателя бутылочек для подогрева молока 1 Вставьтевилкусетевогошнураврозеткуэлектросети(Рис.3). 2 Поставьтебутылочкувп

Page 16 - ENGLISH18

Примечание. Специальный индикатор отслеживает ход процесса подогрева молока. При включении прибора он начинает мигать. По завершении первой фазы подо

Page 17 - ENGLISH 19

Кормление непосредственно после подогрева 1 Выключитеприбор,нажавкнопкувключения/выключения, иизвлекитебутылочкусмолоком(Рис.10). 2 Всег

Page 18 - БЪЛГАРСКИ20

Повторное использование подогревателя бутылочек для следующей бутылочки без перерываЕсли вы хотите сразу после использования прибора подогреть вторую

Page 19 - БЪЛГАРСКИ

Примечание. Подогреватель бутылочек начинает работать сразу после нажатия кнопки. Консистенция детского питания бывает разной, поэтому прибор не может

Page 20 - БЪЛГАРСКИ22

2 Есливытолькочтовыключилиподогревательбутылочекилионбылвыключенавтоматически,включитеего,невыливаятеплуюводу,иследуйтеописанным

Page 21 - БЪЛГАРСКИ 23

Повторное использование подогревателя для нагрева следующего контейнера с детским питанием без перерываЕсли вы хотите сразу после использования прибор

Page 22

Очистка и удаление накипи Очистка 1 Послекаждогоиспользованияотключайтеподогревательбутылочекотэлектросети.Дождитесь,покаоностынет(Рис.2

Page 23

Утилизация - Этот символ означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с бытовыми отходами (2012/19/ЕС). (Рис. 27) - Выполняйте раздельную у

Page 24

Re-using the baby bottle warmer right away for another bottleIf you want to heat up another bottle right away, let the baby bottle warmer cool down fo

Page 25

Сделано в КитаеКласс защиты от поражения электрическим током: Класс I-Условия эксплуатации - Температура:+5°C ~ +35°C - Относительная влажность: 1

Page 28

Note: The baby bottle warmer starts warming up right after you press the button. Due to the large variety of baby food consistencies, it is not possib

Page 29

2 If you just switched o the baby bottle warmer or if it just switched o automatically, switch it back on without removing the warm water from it,

Page 30

4 Unplug the appliance and empty the baby bottle warmer (Fig. 13).Re-using the baby bottle warmer right away for another container of baby foodIf yo

Page 31

18Cleaning and descaling Cleaning 1 After each use, unplug the baby bottle warmer and let it cool down (Fig. 23). 2 Remove the water from the baby b

Page 32

19Recycling - This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). (Fig. 27) - Follow your country’s

Page 33 - ČEŠTINA 35

Общо описание (фиг. 1)1. Подгревател за бебешка бутилка2. Индикатор за напредъка3. Настройки и бутон за вкл./изкл.4. Настройка за размразяване5.

Page 34

21 - Не позволявайте на деца да извършват почистване или поддръжка на уреда. - Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и кабела далече

Page 35 - ČEŠTINA 37

12 3 4 567 8 910 11 12 1314 15 16 1718 19 20 2122 23 24 252627

Page 36 - ČEŠTINA38

повреден. С оглед предотвратяване на опасност при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или к

Page 37 - ČEŠTINA 39

кухненски зони за персонала в магазини, в офиси и други работни помещения, както и от клиенти в хотели, мотели и други подобни помещения от жилищен ти

Page 38 - ČEŠTINA40

Електромагнитни излъчвания (EMF)Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти, свързани с излагането на еле

Page 39 - ČEŠTINA 41

- Настройка за затопляне на бебешка храна: изберете тази настройка, когато искате да затоплите контейнер или бурканче с бебешка храна.Използване на п

Page 40 - ČEŠTINA42

Забележка: Подгревателят за бебешка бутилка започва затопляне веднага след като натиснете бутона. 6 Индикаторътзанапредъкзапочвапостепеннодасе

Page 41 - ČEŠTINA 43

отново,бездапремахватетоплатаводаотнего,иследвайтегорнатастъпка(фиг.10). 3 Подгревателятзабебешкабутилкасеизключваавтоматичнослед

Page 42 - ČEŠTINA44

3 Винагипроверявайтетемпературатанамлякотопредихранененавашетобебе.Лекоразклатетемлякотовбутилкатаиливконтейнеразасъхранениенам

Page 43 - ČEŠTINA 45

бебешкахрана,максималнотонивонаводатаеоколо1см/ 0,4инчаподръбанаподгревателязабебешкабутилка(коетосъответстванадобавянена160мл

Page 44 - ČEŠTINA46

- Когато бебешката храна се стопли, можете да вземете контейнера или бурканчето с бебешка храна от подгревателя за бебешка бутилка, за да нахраните в

Page 45 - ČEŠTINA 47

Поддържане на бебешката храна топла 1 Когатобебешкатахранадостигнежеланататемпература,подгревателятзабебешкабутилкаавтоматичносепревключв

Page 46 - ČEŠTINA48

SCF356ENGLISH 6БЪЛГАРСКИ 20ČEŠTINA 35EESTI 49MAGYAR 63ҚАЗАҚША 78POLSKI 92РУССКИЙ 108

Page 47

Повторно използване на подгревателя за бебешка бутилка веднага за друг контейнер с бебешка хранаАко искате да стоплите друг контейнер или бурканче с б

Page 48

Почистване и премахване на накип Почистване 1 Следвсякаупотребаизключвайтеподгревателязабебешкабутилкаигооставяйтедасеохлади(фиг.23).

Page 49 - EESTI 51

3 Изпразнетеподгревателязабебешкабутилкаиизплакнетестарателновътрешнатамучаст.Аковсеощеличатследиотнакипследизплакването,повторе

Page 50

ČEŠTINA 35Všeobecný popis (Obr. 1)1. Ohřívač kojeneckých lahví2. Ukazatel průběhu3. Knoík pro nastavení a vypínač4. Nastavení rozmrazování5. Nas

Page 51 - EESTI 53

36bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním přístroje. - Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti. - Příst

Page 52

- Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozena zástrčka, napájecí kabel nebo samotný přístroj. Pokud je poškozený napájecí kabel, nechte jej vyměnit spo

Page 53 - EESTI 55

Upozornění - Tento přístroj je určen pro použití v domácnostech a podobných prostředích, jako jsou farmy, prostředí pro nocleh a snídaně, kuchyňky pro

Page 54

- Přístroj používejte pouze v souladu s popisem uvedeným v uživatelské příručce, aby nedošlo k poranění následkem nesprávného použití přístroje. - Po

Page 55 - EESTI 57

- Nastavení ohřevu mléka: Jedno z těchto nastavení zvolte v případě, že chcete ohřát lahev mléka na bezpečnou teplotu. Nastavení 2 ohřeje mléko přibl

Page 56

6 Ukazatel průběhu se postupně zaplní bílým světlem podle průběhu procesu ohřívání mléka (Obr. 8).Poznámka: Ukazatel průběhu ukazuje průběh procesu

Page 57 - EESTI 59

6General description (Fig. 1)1. Baby bottle warmer2. Progress indicator3. Settings and on/o knob4. Defrost setting5. Milk warming setting 16. M

Page 58

Bezprostřední krmení dítěte 1 Vypněte přístroj stisknutím vypínače a vyjměte lahev s mlékem (Obr. 10). 2 Před krmením dítěte vždy zkontrolujte tepl

Page 59 - EESTI 61

Bezprostřední opětovné použití ohřívače kojeneckých lahví s další lahvíPokud chcete hned ohřát další lahev, nechte ohřívač kojeneckých lahví několik m

Page 60

Poznámka: Ohřívač kojeneckých lahví zahájí ohřívání ihned poté, co stisknete tlačítko. Vzhledem k velké různorodosti konzistence dětské stravy není mo

Page 61 - MAGYAR 63

2 Pokud jste právě ohřívač kojeneckých lahví vypnuli nebo pokud se právě vypnul automaticky, znovu jej zapněte, aniž byste z něho odstraňovali teplo

Page 62 - MAGYAR64

4 Odpojte přístroj ze zásuvky a vylijte ohřívač kojeneckých lahví (Obr. 13).Bezprostřední opětovné použití ohřívače kojeneckých lahví pro další nádo

Page 63 - MAGYAR 65

Čištění přístroje a odstranění vodního kamene Čištění 1 Po každém použití ohřívač kojeneckých lahví odpojte ze zásuvky a nechte jej vychladnout (Obr.

Page 64 - MAGYAR66

48 3 Ohřívač kojeneckých lahví vyprázdněte a vnitřek důkladně opláchněte. Pokud se po opláchnutí přesto objevují stopy vodního kamene, opakujte post

Page 65 - MAGYAR 67

49Üldine kirjeldus (Jn 1)1. Beebipudeli soojendaja2. Edenemisnäidik3. Seaded ja toitenupp4. Sulatamisseade5. Piima soojendamise seade 16. Piima

Page 66 - MAGYAR68

- Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada. - Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus kohas.

Page 67 - MAGYAR 69

volitatud hoolduskeskuses või samaväärset kvalikatsiooni omavatel isikutel välja vahetada. - Ärge asetage seadet kuuma gaasi- või elektripliidi peal

Page 68 - MAGYAR70

- Cleaning and user maintenance shall not be made by children. - This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out o

Page 69 - MAGYAR 71

Ettevaatust - See seade on mõeldud kasutamiseks kodus ja sarnastes tingimustes, nt talumajapidamised, kodumajutuse tüüpi asutused, poodide, kontorite

Page 70 - MAGYAR72

Elektromagnetväljad (EMF)See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja

Page 71 - MAGYAR 73

Piima soojendamine lutipudeli soojendajaga 1 Pange pistik pistikupessa (Jn 3). 2 Asetage pudel lutipudeli soojendaja keskele (Jn 4).Märkus: Hoiunõus

Page 72 - MAGYAR74

soojendamisfaasi lõpuni. Nüüd jääb kogu edenemisnäidik püsivalt põlema.Märkus: ühtlase soojenemise tagamiseks ringleb piim soojendamise ajal. 90 ml to

Page 73 - MAGYAR 75

3 Võtke seade elektrivõrgust välja ja tühjendage lutipudeli soojendaja (Jn 13).Piima soojana hoidmine 1 Kui piim on saavutanud soovitud temperatuu

Page 74 - MAGYAR76

Märkus: kui edenemisnäidik põleb, kuid ei vilgu, on lutipudeli soojendaja veel liiga soe järgmise pudeli soojendamiseks. Lülitage lutipudeli soojendaj

Page 75 - MAGYAR 77

Märkus: toitu võite hakata segama, kui edenemisnäidiku teine segment jääb püsivalt põlema. Enne seda pole segamisest kasu, sest toidu temperatuur on v

Page 76

2 Pärast soojendamist maitske beebitoitu, et veenduda, kas see pole liiga kuum (Jn 21). 3 Võtke seade elektrivõrgust välja ja tühjendage lutipudeli

Page 77 - ҚАЗАҚША 79

60Toimingu kiirendamiseks täitke lutipudeli soojendaja värske külma veega. Kui lülitate lutipudeli soojendaja sisse, hakkab edenemisnäidik alt üles vi

Page 78 - ҚАЗАҚША80

61Puhastamine ja katlakivi eemaldamine Puhastamine 1 Pärast iga kasutuskorda eemaldage lutipudeli soojendaja elektrivõrgust ja laske sel maha jahtuda

Page 79 - ҚАЗАҚША 81

- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by

Page 80

62Ringlussevõtt - See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL). (Jn 27) - Järgige elektriliste ja elek

Page 81

Általános leírás (ábra 1)1. Cumisüveg-melegítő2. Folyamatkijelző funkció3. Beállítások és be/ki gomb4. Kiolvasztás beállítás5. 1. tejmelegítés be

Page 82

a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. - Gyermekek nem tisztíthatják a készüléket és nem végezhetnek felhasználói

Page 83

készülék alján feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel. - Amennyiben hosszabbítóra van szüksége, ügyeljen arra, hogy földelt

Page 84

- Előfordulhat, hogy használat közben a készülék hozzáférhető felületei felhevülnek. - Ne mozgassa a forró vizet tartalmazó készüléket! - A gyermeke

Page 85

- Ne próbálja önállóan felnyitni vagy megjavítani a készüléket. Forduljon a helyi Philips ügyfélszolgálathoz (lásd: www.philips.com/support). - Ne m

Page 86

Megjegyzés: A Philips Avent anyatejtasakok és a Philips Avent 60 ml-es cumisüvegek nem használhatók ezzel a cumisüveg-melegítővel.A beállítások magyar

Page 87

4 Válassza ki a kívánt beállítást (ábra 6).Megjegyzés: A tapasztalatok azt mutatják, hogy a babák a tejet gyakran határozottan jobban szeretik egy a

Page 88

7 Amikor a teljes folyamatkijelző folyamatosan világít, akkor a tej elérte a beállított hőmérsékletet. - Amikor a tej már meleg, kiveheti az üveget

Page 89

2 A cumisüveg-melegítő 20 perc elteltével automatikusan kikapcsol. A folyamatkijelző kikapcsol, jelezve, hogy a tejet már nem tartja tovább a beáll

Page 90

Caution - This appliance is intended to be used in household and similar applications such as farm houses, bed and breakfast type environments, sta k

Page 91 - POLSKI 93

A cumisüveg-melegítő használata bébiétel melegítésére 1 Dugja a hálózati csatlakozódugót a fali konnektorba (ábra 3). 2 Helyezze a bébiételes üveget

Page 92 - POLSKI94

Figyelmeztetés! Melegítés közben ne vegye ki a bébiételes üveget vagy edényt a cumisüveg-melegítőből. 7 Amikor a teljes folyamatkijelző folyamatosan

Page 93 - POLSKI 95

3 Húzza ki a készülék hálózati csatlakozódugóját és ürítse ki a cumisüveg-melegítőt (ábra 13).A bébiétel melegen tartása 1 Amikor a bébiétel eléri

Page 94 - POLSKI96

75A cumisüveg-melegítő azonnali használata egy másik bébiételes üveg megmelegítéséhezHa azonnal szeretne egy másik bébiételes üveget vagy edényt is me

Page 95 - POLSKI 97

76Tisztítás és vízkőmentesítés Tisztítás 1 Használat után mindig húzza ki a cumisüveg-melegítő csatlakozóját a hálózati aljzatból, és hagyja kihűlni

Page 96 - POLSKI98

77 2 Mielőtt kiürítené a cumisüveg-melegítőt, húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból (ábra 23). 3 Ürítse ki a cumisüveg-melegítőt, és alaposan

Page 97 - POLSKI 99

78Жалпы сипаттама (Cурет 1)1. Нәрестенің бөтелкесін жылытатын құрал2. Орындалу барысының индикаторы3. Параметрлер және Қосу/өшіру түймесі4. Мұзды

Page 98 - POLSKI100

- Тазалау және пайдаланушының қызмет көрсету жұмысын балалар орындамауы керек. - Бұл құрылғыны балалардың пайдалануына болмайды. Құралды және оның с

Page 99 - POLSKI 101

берген қызмет көрсету орталығында немесе тиісті кәсіби біліктілігі бар мамандар ғана ауыстыру керек. - Құрылғыны ыстық газдың не электр плитасының үс

Page 100 - POLSKI102

мотельдер мен басқа да тұрғылықты орындарда тұтынушылар қолданысына арналған. - Пайдаланылмайтын кезде құрылғыны ажыратып қойыңыз. - Бөтелке жылытқышт

Page 101 - POLSKI 103

- The surface of the heating element is subject to residual heat after use.Electromagnetic elds (EMF)This Philips appliance complies with all applic

Page 102 - POLSKI104

Бөтелке жылытқышты қолдануБұлбөтелкежылытқыштыңкөмегіменPhilipsAventтамақтандырубөтелкесіндегіанасүтінжәнеыдыстардағысүтнемесенәрестета

Page 103 - POLSKI 105

3 Бөтелкежылытқышқажылытылатынсүтмөлшерінетеңауызсумөлшерінқұйыңыз(мысалы,125млсүттіжылытуүшін125млауызсуынпайдалануқажет).Жыл

Page 104 - POLSKI106

Абайлаңыз:Орындалубарысыныңиндикаторыжыпылықтапжатқандабөтелкенінәрестебөтелкесінжылытқыштаншығармаңыз. 7 Орындалубарысыныңиндикаторытол

Page 105 - POLSKI 107

Осырежимдесүторнатылғантемпературада20минутқадейінсақталады(Cурет14). 2 20минуттанкейіннәрестебөтелкесінжылытқышавтоматтытүрдеөшеді

Page 106

Нәресте тағамын жылыту үшін бөтелке жылытқышты пайдалану 1 Штепсельдікұштықабырғадағырозеткағақосыңыз(Cурет3). 2 Нәрестетағамыыдысыннемесе

Page 107 - РУССКИЙ 109

Абайлаңыз:Жылытубарысындабөтелкежылытқыштаныдыстынемесеқұтынышағармаңыз. 7 Орындалубарысыныңиндикаторытолықтайүздіксізжанғанкезденәрес

Page 108 - РУССКИЙ110

3 Құрылғыныажыратыңызжәнебөтелкежылытқыштыбосатыңыз(Cурет13).Нәресте тағамын жылы күйінде сақтау 1 Нәрестетағамықажеттемпературағажеткен

Page 109 - РУССКИЙ 111

Ескертпе. Орындалу барысының индикаторы қосулы болса, бірақ жыпылықтамаса, нәресте бөтелкесін жылытқыш нәресте тағамы бар тағы бір ыдысты немесе құтын

Page 110

Ескертпе. Егер нәресте тағамы бар ыдыстарды жылыту үшін бөтелке жылытқышты пайдалансаңыз, бөтелке жылытқыштың түбінде төгілген нәресте тағамының қалма

Page 111

Кепілдік және қолдауЕгер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/support сайтына кіріңіз немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік парақшасы

Page 112

- Baby food warming setting: Select this setting when you want to warm a container or jar with baby food.Using the baby bottle warmer to warm milk 1

Page 113

92Opis ogólny (rys. 1)1. Podgrzewacz do butelek2. Wskaźnik postępu3. Pokrętło ustawień i wyłącznika4. Ustawienie rozmrażania5. Ustawienie podgrze

Page 114

wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzysta

Page 115

- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na spodzie urządzenia jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej. - Jeśli konieczn

Page 116

- Gorąca woda może spowodować poważne oparzenia. Zachowaj ostrożność, gdy w podgrzewaczu do butelek znajduje się gorąca woda. - Powierzchnia urządzen

Page 117

- Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi usuwania kamienia, aby nie dopuścić do nieodwracalnego uszkodzenia urządzenia. - Nie próbuj samodzielni

Page 118

Korzystanie z podgrzewacza do butelekZa pomocą tego podgrzewacza do butelek można bezpiecznie podgrzewać i rozmrażać mleko w butelkach do karmienia Ph

Page 119

Podgrzewanie mleka za pomocą podgrzewacza do butelek 1 Włóż wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego (rys. 3). 2 Umieść butelkę central

Page 120

6 Wskaźnik postępu zacznie stopniowo wypełniać się z białym światłem, aby pokazać postęp podgrzewania mleka (rys. 8).Uwaga: Wskaźnik postępu pokazuj

Page 121

2 Jeśli podgrzewacz do butelek właśnie został wyłączony lub wyłączył się automatycznie, włącz go z powrotem, nie wylewając ciepłej wody, i wykonaj c

Page 122

3 Zawsze sprawdzaj temperaturę mleka, zanim podasz je dziecku. Delikatnie potrząśnij mlekiem w butelce lub pojemniku na pokarm i wylej kilka kropel

Comments to this Manuals

No comments