Avent SCF355/00 User Manual

Browse online or download User Manual for Bottle warmers Avent SCF355/00. Avent Fast bottle warmer SCF355/00 User manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 94
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
SCF355
Specications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
4213 342 20558
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 93 94

Summary of Contents

Page 1 - 4213 342 20558

SCF355Specications are subject to change without notice© 2018 Koninklijke Philips N.V.All rights reserved4213 342 20558

Page 2

12ENGLISH 7 Always check the temperature before you feed your baby. Gently shake the bottle or milk storage container and check the temperature of th

Page 3

13ENGLISHNote: The milk may feel cool to you, but for a newborn baby its temperature is very pleasant.Using the bottle warmer to warm baby food 1 Fol

Page 4

14ENGLISHNote: Philips Avent recommends to feed your baby as soon as possible after the milk is warmed. We advise not to reheat the milk after it has

Page 5

15ENGLISH 5 You may also defrost baby food in Philips Avent food container by this setting. After your baby food is defrosted, choose food warming se

Page 6

16ENGLISHNote: You can also use citric acid based descalers. Note: Do not use other types of descalers. 2 Unplug the bottle warmer before you empty

Page 7

17БЪЛГАРСКИОбщо описание (фиг. 1)1. Подгревател за бутилка2. Лампа3. Копче за настройки4. Настройка за изключване5. Настройка за размразяване6.

Page 8

18БЪЛГАРСКИ - Внимавайте кабелът да е далече от горещи повърхности. - Включвайте уреда само в заземен контакт. Винаги проверявайте дали щепселът е вкл

Page 9

19БЪЛГАРСКИ - Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и кабела далече от достъп на деца. - Не позволявайте на деца да си играят с уреда

Page 10 - 5°C/40°F 20°C/70°F

20БЪЛГАРСКИ - Винаги проверявайте температурата на храната, преди да пристъпите към хранене на детето.Внимание - Този уред е предназначен за използван

Page 11

21БЪЛГАРСКИИзползване на подгревателя за бутилкаС този подгревател за бутилка може безопасно да затопляте всички бутилки за хранене Philips Avent, как

Page 12

2 3 4 567 8 910 11 12 1314 15 161

Page 13

22БЪЛГАРСКИ 3 Напълнетеподгревателязабутилкаспитейнаводадонивотонамлякотовбутилката.Приголямоколичествомлякомаксималнотоколичество

Page 14

23БЪЛГАРСКИ 8 Завъртетекопчетообратновположение“изключено”.(Фиг.10).Внимание:Водатавнагревателязабутилкиможедаегорещаследзавършване

Page 15 - БЪЛГАРСКИ

24БЪЛГАРСКИЗабележка: Млякото може да ви се струва хладно, но за новородено бебе температурата е много приятна.Използване на подгревателя за бутилка з

Page 16

25БЪЛГАРСКИ 4 Изберетепозициятазазапазваненатоплината(Фиг.6).При тази настройка можете да затопляте млякото бавно и да го запазите топло на пр

Page 17

26БЪЛГАРСКИмл/унции часа60 мл/2 унции – 90 мл/3 унции 1– 1,5180 мл/6 унции – 210 мл/7 унции 1,5 – 2,5 5 Стазинастройкаможетесъщотакадаразмразя

Page 18

27БЪЛГАРСКИПремахване на накипПрепоръчително е да премахвате накипа от подгревателя за бутилка на всеки четири седмици, за да се гарантира, че продъ

Page 19

28ČEŠTINAVšeobecný popis (Obr. 1)1. Ohřívač lahví2. Kontrolka3. Nastavovací knoík4. Nastavení vypnutí5. Nastavení rozmrazování6. Nastavení ucho

Page 20

29ČEŠTINA - Napájecí kabel nenechávejte v blízkosti horkých povrchů. - Přístroj připojte výhradně do uzemněné zásuvky. Vždy se ujistěte, že je zástrčk

Page 21

30ČEŠTINAbezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním přístroje. - Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti.

Page 22

31ČEŠTINA - Jakmile pokrm nebo mléko dosáhne požadované teploty, vyjměte lahev nebo nádobu z ohřívače lahví. Pokud byste pokrm nebo mléko v ohřívači l

Page 23

SCF355ENGLISH 6БЪЛГАРСКИ 17ČEŠTINA 28EESTI 39MAGYAR 50ҚАЗАҚША 62POLSKI 73РУССКИЙ 85

Page 24

32ČEŠTINA - Potraviny byste neměli ohřívat příliš dlouho.Elektromagnetická pole (EMP)Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům t

Page 25

33ČEŠTINA - Nastavení rozmrazování: Rozmrazí obsah lahve nebo nádoby s mlékem či dětskou stravou do tekutého stavu. Ohřev neproběhne.Použití ohřívače

Page 26

34ČEŠTINAUpozornění: Ponecháte-li lahev v ohřívači lahví delší dobu, než je uvedeno v tabulce, může se mléko přehřát. Poznámka: Pokud přehřejete mateř

Page 27

35ČEŠTINAPoznámka: Uvedené časy ohřevu jsou na základě řad lahví Philips Avent Classic a Natural PP. Mějte na paměti, že časy ohřevu standardních lahv

Page 28

36ČEŠTINA 4 Zvolte polohu uchování v teple (obr. 6).Při tomto nastavení můžete mléko ohřívat pomalu a uchovávat je teplé při správné koncové teplotě.

Page 29

37ČEŠTINAml/oz hodiny60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 1–1,5180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1,5–2,5 5 Pomocí tohoto nastavení můžete dětskou stravu rozmrazovat také v ná

Page 30

38ČEŠTINAOdstraňování vodního kameneDoporučuje se odstraňovat vodní kámen z ohřívače lahví každé čtyři týdny, abyste zajistili další efektivní fungová

Page 31

39EESTIÜldine kirjeldus (jn 1)1. Pudelisoojendaja2. Valgusti3. Seadistuste nupp4. Väljalülituse asend5. Sulatamise seadistus6. Soojana hoidmise

Page 32 - 5 °C 20 °C

40EESTI - Ühendage seade ainult maandatud seinakontakti. Veenduge alati, et pistik oleks kindlalt seinakontakti sisestatud. - Kontrollige enne sisselü

Page 33

41EESTI - Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada. - Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus

Page 34

6General description (Fig. 1)1. Bottle warmer2. Light3. Settings knob4. O setting5. Defrost setting6. Keep warm setting7. Express milk warming

Page 35

42EESTI - Kui toit või piim on saavutanud nõutud temperatuuri, eemaldage pudel või nõu pudelisoojendajast. Kui jätate toidu või piima pudelisoojendaja

Page 36

43EESTIElektromagnetväljad (EMF)See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standardit

Page 37

44EESTIPudelisoojendaja kasutamine piima soojendamise seadistusega 1 Pange pistik pistikupessa (jn 3). 2 Asetage pudel pudelisoojendajasse (jn 4). 3

Page 38

45EESTI 7 Enne beebi toitmist kontrollige alati temperatuuri. Raputage õrnalt pudelit või piima hoiunõud ning kontrollige piima temperatuuri mõne til

Page 39

46EESTIMärkus. Piim võib teile jahe tunduda, kuid vastsündinule on see temperatuur väga meeldiv.Beebitoidu soojendamine pudelisoojendajaga 1 Järgige

Page 40

47EESTIMärkus. Philips Avent soovitab beebit toita võimalikult ruttu pärast piima soojendamist. Soovitame taas maha jahtunud piima mitte uuesti soojen

Page 41

48EESTI 5 Seda seadistust võite kasutada ka Philips Aventi toidunõus oleva beebitoidu ülessulatamiseks.Kui teie beebitoit on üles sulanud, valige sel

Page 42

49EESTIKatlakivi eemaldamineKatlakivi on soovitatav pudelisoojendajast eemaldada iga nelja nädala järel, et seade töötaks endiselt tõhusalt. 1 Segag

Page 43

50MAGYARÁltalános leírás (1. ábra)1. Cumisüveg-melegítő2. Világítás3. Beállítások gomb4. Kikapcsolás beállítás5. Kiolvasztás beállítás6. Melegen

Page 44

51MAGYARcumisüveg-melegítő alapegységében tárolható. - Tartsa a hálózati kábelt távol a forró felületektől. - Kizárólag földelt fali aljzathoz csatlak

Page 45

7 - Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make sure that the plug is inserted into the wall socket properly. - Check if the vol

Page 46

52MAGYARszemélyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal

Page 47

53MAGYAR - Használat közben a készülék hozzáférhető felületei felhevülhetnek, és előfordulhat, hogy maradékhővel rendelkeznek. - Ne mozgassa a forró v

Page 48

54MAGYAR - A nem javítható károsodás elkerülése érdekében kövesse a vízkőmentesítési útmutatót. - Ne próbálja önállóan felnyitni vagy megjavítani a ké

Page 49

55MAGYAR - Ételmelegítés beállítás: Válassza ezt a beállítást, ha bébiételt tartalmazó tartóedényt/üveget szeretne felmelegíteni. - Gyors tejmelegítés

Page 50

56MAGYAR 5 A beállítás kiválasztásakor világítani kezd a narancsszínű jelzőfény. Ez jelzi, hogy a cumisüveg-melegítő be van kapcsolva (7. ábra).Megje

Page 51

57MAGYARGyors melegítési referenciatáblázatml/oz perc perc 5°C/40°F 20°C/70°F60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 4,5 3,090 ml/3 oz-110 ml/3.7 oz 5,5 3,0125 ml/4 oz

Page 52

58MAGYARA melegítést követően egy kanállal kóstolja meg a bébiételt, hogy az nem túl forró-e. Ha a bébiétel nem elég meleg, helyezze vissza a tartóedé

Page 53

59MAGYAR 5 Forgassa a gombot vissza a “ki” állásba, amikor az üveget/tárolóedényt eltávolította a cumisüveg melegítőből (10. ábra).Cumisüveg-melegítő

Page 54

60MAGYAR 5 Ennél a beállításnál bébiételt is olvaszthat a Philips Avent edényben. Miután kiolvasztotta a bébiételt, válassza ki az ételmelegítés beál

Page 55

61MAGYARVízkőmentesítésJavasoljuk, hogy négyhetente végezze el a készülék vízkőmentesítését, hogy biztosítva legyen a hatékony üzemelés. 1 A cumisüv

Page 56

8 - Cleaning and user maintenance shall not be made by children. - This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out

Page 57

62ҚАЗАҚШАЖалпысипаттама(1-шісурет)1. Бөтелке жылытқыш2. Шам3. Параметрлер тұтқасы4. Өшіру параметрі5. Еріту параметрі6. Жылы сақтау параметрі

Page 58

63ҚАЗАҚШАсымы зақымдалса, қауіпсіз болу үшін оны Philips компаниясында, Philips өкілеттік берген қызмет көрсету орталығында немесе тиісті кәсіби білік

Page 59

64ҚАЗАҚШААбайлаңыз - Бұл құрылғы үй тұрмысында және соған ұқсас ферма үйлері, жатын орын мен таңғы ас беретін орындар, дүкендердегі, кеңселер мен басқ

Page 60

65ҚАЗАҚША -180 мл дейінгі мөлшерге арналған экспресс сүт жылыту параметрі: мөлшері 180 мл дейінгі сүт бөтелкесін жылдам жылыту керек кезде осы парамет

Page 61

66ҚАЗАҚША 5 Параметрдітаңдағанкездеқызғылтсарышамқосылады.Бұлбөтелкежылытқышқосылғанынкөрсетеді(7-сурет).Ескертпе. Жылып жатқанда сүт айн

Page 62

67ҚАЗАҚШАЭкспрессжылытуанықтамалықкестесімл мин мин 5°C 20°C60 мл-90 мл 4,5 3,090 мл-110 мл 5,5 3,0125 мл-150 мл 3,5 3,0180 мл-210 мл 5,5 4,0240 м

Page 63

68ҚАЗАҚШАЖылытқаннан кейін тым ыстық емес екеніне көз жеткізу үшін нәресте тағамын қасықпен сынаңыз. Егер сәби тағамы жеткілікті жылымаса, ыдысты бөте

Page 64

69ҚАЗАҚШАЕрітупараметріменбөтелкежылытқыштыпайдалану 1 Штепсельдікұштықабырғадағырозеткағақосыңыз(3-сурет). 2 Бөтелкежылытқышқабөтелкен

Page 65 - 5°C 20°C

70ҚАЗАҚШАЕскертпе. Нәресте тағамдарының сәйкестіктері әр түрлі болатындықтан, нәресте тағамының уақыттарын көрсету мүмкін емес.ТазалаужәнеҚаҚтыкеті

Page 66

71ҚАЗАҚША 2 Бөтелкежылытқыштыбосатпайтұрып,онықуаткөзіненажыратыңыз(Cурет12). 3 Бөтелкежылытқыштыбосатып,оныңішінжақсылапшайыңыз.Ша

Page 67

9 - Always check the food temperature before you feed your child.Caution - This appliance is intended to be used in household and similar applications

Page 68

72ҚАЗАҚШАІ қауіпсіздік класы - Пайдалану шарттары - Температура: +5°C ~ +35°C - Салыстырмалы ылғалдылық: 15% ~ 93%, конденсациясыз Егер басқа ма

Page 69

73POLSKIOpis ogólny (rys. 1)1. Podgrzewacz do butelek2. Wskaźnik3. Pokrętło ustawień4. Wyłączenie5. Ustawienie rozmrażania6. Ustawienie utrzymyw

Page 70

74POLSKI - Trzymaj przewód sieciowy z dala od rozgrzanych powierzchni. - Urządzenie podłączaj tylko do uziemionego gniazdka elektrycznego. Zawsze spra

Page 71

75POLSKIumysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane

Page 72

76 - Przed włączeniem podgrzewacza do butelek upewnij się, że została do niego wlana woda. - Gorąca woda może spowodować poważne oparzenia. Zachowaj o

Page 73

77 - Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego, gdy urządzenia nie jest używane. - Powierzchnia elementu grzejnego może pozostać gorąca po za

Page 74

78Wyjaśnienie ustawień - Ustawienie wyłączenia: Podgrzewacz do butelek jest wyłączony. Wskaźnik nie świeci się. W przypadku wszystkich innych ustawień

Page 75

79 4 Wybierz żądane ustawienie w zależności od ilości mleka. Na końcu niniejszego rozdziału znajduje się tabela z zalecanymi czasami szybkiego podgrz

Page 76

80 8 Ustaw pokrętło z powrotem w pozycji wyłączenia (rys. 10).Uwaga: Woda w podgrzewaczu do butelek może być gorąca po zakończeniu podgrzewania mleka

Page 77

81Podgrzewanie jedzenia dla dzieci za pomocą podgrzewacza do butelek 1 Postępuj zgodnie z zaleceniami podanymi w poprzednim akapicie. 2 Jedzenie nie

Page 78

10ENGLISHElectromagnetic elds (EMF)This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagneti

Page 79

82Na przykład podgrzanie butelki zawierającej 125 ml mleka o temperaturze pokojowej zajmie 15–20 min. Czas podgrzewania mleka będzie krótszy lub dłużs

Page 80

83ml/oz godz.60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 1-1,5180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1,5-2,5 5 Za pomocą tego ustawienie można również rozmrażać jedzenie dla dziecka w po

Page 81

84Usuwanie kamieniaAby zapewnić skuteczne działanie urządzenia, zaleca się usuwanie kamienia z podgrzewacza do butelek co cztery tygodnie. 1 Aby usu

Page 82

85Общее описание (рис. 1)1. Подогреватель для бутылочек2. Светлая3. Переключатель режимов4. Режим «Выключено»5. Режим разморозки6. Режим поддерж

Page 83

86можно хранить внутри подставки подогревателя для бутылочек. - Не помещайте шнур рядом с горячими поверхностями. - Подключайте устройство только к за

Page 84

87 - Лица с ограниченными физическими или интеллектуальными возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться этим приб

Page 85

88 - Открытые поверхности прибора могут нагреваться во время и после использования. - Не перемещайте прибор с горячей водой. - После достижения указан

Page 86

89 - Не пытайтесь открыть или починить прибор самостоятельно. Обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (см. www.philips.com/su

Page 87

90Бутылочку необходимо извлечь из прибора сразу после того, как будет достигнута нужная температура — в противном случае молоко перегреется. - Режим п

Page 88

91 5 Послевыборарежимаиндикаторзагораетсяоранжевымсветом.Этоуказываетнато,чтоподогревательбутылочеквключен(рис.7).Примечание. Во врем

Page 89

11ENGLISHUsing the bottle warmer with express milk warming setting 1 Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3). 2 Place a bottle in the bottle

Page 90

92Таблица с инструкциями по быстрому подогревумл мин мин 5 °C 20 °C60 мл – 90 мл 4,5 3,090 мл – 110 мл 5,5 3,0125 мл – 150 мл 3,5 3,0180 мл – 210 мл

Page 91

93Попробуйте подогретое детское питание, чтобы проверить, не слишком ли оно горячее. Если детское питание нагрелось недостаточно, поместите контейнер

Page 92

94Использование подогревателя бутылочек в режиме разморозки 1 Вставьтевилкусетевогошнураврозеткуэлектросети(рис.3). 2 Поставьтебутылочкуил

Page 93

95Очистка от накипиДля продолжительной и эффективной работы рекомендуется проводить очистку подогревателя от накипи каждые четыре недели. 1 Чтобыоч

Page 94

96Гарантия и поддержкаДля получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией на гарантийном

Comments to this Manuals

No comments