SCF355Specications are subject to change without notice© 2018 Koninklijke Philips N.V.All rights reserved4213 342 20558
12ENGLISH 7 Always check the temperature before you feed your baby. Gently shake the bottle or milk storage container and check the temperature of th
13ENGLISHNote: The milk may feel cool to you, but for a newborn baby its temperature is very pleasant.Using the bottle warmer to warm baby food 1 Fol
14ENGLISHNote: Philips Avent recommends to feed your baby as soon as possible after the milk is warmed. We advise not to reheat the milk after it has
15ENGLISH 5 You may also defrost baby food in Philips Avent food container by this setting. After your baby food is defrosted, choose food warming se
16ENGLISHNote: You can also use citric acid based descalers. Note: Do not use other types of descalers. 2 Unplug the bottle warmer before you empty
17БЪЛГАРСКИОбщо описание (фиг. 1)1. Подгревател за бутилка2. Лампа3. Копче за настройки4. Настройка за изключване5. Настройка за размразяване6.
18БЪЛГАРСКИ - Внимавайте кабелът да е далече от горещи повърхности. - Включвайте уреда само в заземен контакт. Винаги проверявайте дали щепселът е вкл
19БЪЛГАРСКИ - Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и кабела далече от достъп на деца. - Не позволявайте на деца да си играят с уреда
20БЪЛГАРСКИ - Винаги проверявайте температурата на храната, преди да пристъпите към хранене на детето.Внимание - Този уред е предназначен за използван
21БЪЛГАРСКИИзползване на подгревателя за бутилкаС този подгревател за бутилка може безопасно да затопляте всички бутилки за хранене Philips Avent, как
2 3 4 567 8 910 11 12 1314 15 161
22БЪЛГАРСКИ 3 Напълнетеподгревателязабутилкаспитейнаводадонивотонамлякотовбутилката.Приголямоколичествомлякомаксималнотоколичество
23БЪЛГАРСКИ 8 Завъртетекопчетообратновположение“изключено”.(Фиг.10).Внимание:Водатавнагревателязабутилкиможедаегорещаследзавършване
24БЪЛГАРСКИЗабележка: Млякото може да ви се струва хладно, но за новородено бебе температурата е много приятна.Използване на подгревателя за бутилка з
25БЪЛГАРСКИ 4 Изберетепозициятазазапазваненатоплината(Фиг.6).При тази настройка можете да затопляте млякото бавно и да го запазите топло на пр
26БЪЛГАРСКИмл/унции часа60 мл/2 унции – 90 мл/3 унции 1– 1,5180 мл/6 унции – 210 мл/7 унции 1,5 – 2,5 5 Стазинастройкаможетесъщотакадаразмразя
27БЪЛГАРСКИПремахване на накипПрепоръчително е да премахвате накипа от подгревателя за бутилка на всеки четири седмици, за да се гарантира, че продъ
28ČEŠTINAVšeobecný popis (Obr. 1)1. Ohřívač lahví2. Kontrolka3. Nastavovací knoík4. Nastavení vypnutí5. Nastavení rozmrazování6. Nastavení ucho
29ČEŠTINA - Napájecí kabel nenechávejte v blízkosti horkých povrchů. - Přístroj připojte výhradně do uzemněné zásuvky. Vždy se ujistěte, že je zástrčk
30ČEŠTINAbezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním přístroje. - Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti.
31ČEŠTINA - Jakmile pokrm nebo mléko dosáhne požadované teploty, vyjměte lahev nebo nádobu z ohřívače lahví. Pokud byste pokrm nebo mléko v ohřívači l
SCF355ENGLISH 6БЪЛГАРСКИ 17ČEŠTINA 28EESTI 39MAGYAR 50ҚАЗАҚША 62POLSKI 73РУССКИЙ 85
32ČEŠTINA - Potraviny byste neměli ohřívat příliš dlouho.Elektromagnetická pole (EMP)Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům t
33ČEŠTINA - Nastavení rozmrazování: Rozmrazí obsah lahve nebo nádoby s mlékem či dětskou stravou do tekutého stavu. Ohřev neproběhne.Použití ohřívače
34ČEŠTINAUpozornění: Ponecháte-li lahev v ohřívači lahví delší dobu, než je uvedeno v tabulce, může se mléko přehřát. Poznámka: Pokud přehřejete mateř
35ČEŠTINAPoznámka: Uvedené časy ohřevu jsou na základě řad lahví Philips Avent Classic a Natural PP. Mějte na paměti, že časy ohřevu standardních lahv
36ČEŠTINA 4 Zvolte polohu uchování v teple (obr. 6).Při tomto nastavení můžete mléko ohřívat pomalu a uchovávat je teplé při správné koncové teplotě.
37ČEŠTINAml/oz hodiny60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 1–1,5180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1,5–2,5 5 Pomocí tohoto nastavení můžete dětskou stravu rozmrazovat také v ná
38ČEŠTINAOdstraňování vodního kameneDoporučuje se odstraňovat vodní kámen z ohřívače lahví každé čtyři týdny, abyste zajistili další efektivní fungová
39EESTIÜldine kirjeldus (jn 1)1. Pudelisoojendaja2. Valgusti3. Seadistuste nupp4. Väljalülituse asend5. Sulatamise seadistus6. Soojana hoidmise
40EESTI - Ühendage seade ainult maandatud seinakontakti. Veenduge alati, et pistik oleks kindlalt seinakontakti sisestatud. - Kontrollige enne sisselü
41EESTI - Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada. - Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus
6General description (Fig. 1)1. Bottle warmer2. Light3. Settings knob4. O setting5. Defrost setting6. Keep warm setting7. Express milk warming
42EESTI - Kui toit või piim on saavutanud nõutud temperatuuri, eemaldage pudel või nõu pudelisoojendajast. Kui jätate toidu või piima pudelisoojendaja
43EESTIElektromagnetväljad (EMF)See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standardit
44EESTIPudelisoojendaja kasutamine piima soojendamise seadistusega 1 Pange pistik pistikupessa (jn 3). 2 Asetage pudel pudelisoojendajasse (jn 4). 3
45EESTI 7 Enne beebi toitmist kontrollige alati temperatuuri. Raputage õrnalt pudelit või piima hoiunõud ning kontrollige piima temperatuuri mõne til
46EESTIMärkus. Piim võib teile jahe tunduda, kuid vastsündinule on see temperatuur väga meeldiv.Beebitoidu soojendamine pudelisoojendajaga 1 Järgige
47EESTIMärkus. Philips Avent soovitab beebit toita võimalikult ruttu pärast piima soojendamist. Soovitame taas maha jahtunud piima mitte uuesti soojen
48EESTI 5 Seda seadistust võite kasutada ka Philips Aventi toidunõus oleva beebitoidu ülessulatamiseks.Kui teie beebitoit on üles sulanud, valige sel
49EESTIKatlakivi eemaldamineKatlakivi on soovitatav pudelisoojendajast eemaldada iga nelja nädala järel, et seade töötaks endiselt tõhusalt. 1 Segag
50MAGYARÁltalános leírás (1. ábra)1. Cumisüveg-melegítő2. Világítás3. Beállítások gomb4. Kikapcsolás beállítás5. Kiolvasztás beállítás6. Melegen
51MAGYARcumisüveg-melegítő alapegységében tárolható. - Tartsa a hálózati kábelt távol a forró felületektől. - Kizárólag földelt fali aljzathoz csatlak
7 - Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make sure that the plug is inserted into the wall socket properly. - Check if the vol
52MAGYARszemélyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal
53MAGYAR - Használat közben a készülék hozzáférhető felületei felhevülhetnek, és előfordulhat, hogy maradékhővel rendelkeznek. - Ne mozgassa a forró v
54MAGYAR - A nem javítható károsodás elkerülése érdekében kövesse a vízkőmentesítési útmutatót. - Ne próbálja önállóan felnyitni vagy megjavítani a ké
55MAGYAR - Ételmelegítés beállítás: Válassza ezt a beállítást, ha bébiételt tartalmazó tartóedényt/üveget szeretne felmelegíteni. - Gyors tejmelegítés
56MAGYAR 5 A beállítás kiválasztásakor világítani kezd a narancsszínű jelzőfény. Ez jelzi, hogy a cumisüveg-melegítő be van kapcsolva (7. ábra).Megje
57MAGYARGyors melegítési referenciatáblázatml/oz perc perc 5°C/40°F 20°C/70°F60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 4,5 3,090 ml/3 oz-110 ml/3.7 oz 5,5 3,0125 ml/4 oz
58MAGYARA melegítést követően egy kanállal kóstolja meg a bébiételt, hogy az nem túl forró-e. Ha a bébiétel nem elég meleg, helyezze vissza a tartóedé
59MAGYAR 5 Forgassa a gombot vissza a “ki” állásba, amikor az üveget/tárolóedényt eltávolította a cumisüveg melegítőből (10. ábra).Cumisüveg-melegítő
60MAGYAR 5 Ennél a beállításnál bébiételt is olvaszthat a Philips Avent edényben. Miután kiolvasztotta a bébiételt, válassza ki az ételmelegítés beál
61MAGYARVízkőmentesítésJavasoljuk, hogy négyhetente végezze el a készülék vízkőmentesítését, hogy biztosítva legyen a hatékony üzemelés. 1 A cumisüv
8 - Cleaning and user maintenance shall not be made by children. - This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out
62ҚАЗАҚШАЖалпысипаттама(1-шісурет)1. Бөтелке жылытқыш2. Шам3. Параметрлер тұтқасы4. Өшіру параметрі5. Еріту параметрі6. Жылы сақтау параметрі
63ҚАЗАҚШАсымы зақымдалса, қауіпсіз болу үшін оны Philips компаниясында, Philips өкілеттік берген қызмет көрсету орталығында немесе тиісті кәсіби білік
64ҚАЗАҚШААбайлаңыз - Бұл құрылғы үй тұрмысында және соған ұқсас ферма үйлері, жатын орын мен таңғы ас беретін орындар, дүкендердегі, кеңселер мен басқ
65ҚАЗАҚША -180 мл дейінгі мөлшерге арналған экспресс сүт жылыту параметрі: мөлшері 180 мл дейінгі сүт бөтелкесін жылдам жылыту керек кезде осы парамет
66ҚАЗАҚША 5 Параметрдітаңдағанкездеқызғылтсарышамқосылады.Бұлбөтелкежылытқышқосылғанынкөрсетеді(7-сурет).Ескертпе. Жылып жатқанда сүт айн
67ҚАЗАҚШАЭкспрессжылытуанықтамалықкестесімл мин мин 5°C 20°C60 мл-90 мл 4,5 3,090 мл-110 мл 5,5 3,0125 мл-150 мл 3,5 3,0180 мл-210 мл 5,5 4,0240 м
68ҚАЗАҚШАЖылытқаннан кейін тым ыстық емес екеніне көз жеткізу үшін нәресте тағамын қасықпен сынаңыз. Егер сәби тағамы жеткілікті жылымаса, ыдысты бөте
69ҚАЗАҚШАЕрітупараметріменбөтелкежылытқыштыпайдалану 1 Штепсельдікұштықабырғадағырозеткағақосыңыз(3-сурет). 2 Бөтелкежылытқышқабөтелкен
70ҚАЗАҚШАЕскертпе. Нәресте тағамдарының сәйкестіктері әр түрлі болатындықтан, нәресте тағамының уақыттарын көрсету мүмкін емес.ТазалаужәнеҚаҚтыкеті
71ҚАЗАҚША 2 Бөтелкежылытқыштыбосатпайтұрып,онықуаткөзіненажыратыңыз(Cурет12). 3 Бөтелкежылытқыштыбосатып,оныңішінжақсылапшайыңыз.Ша
9 - Always check the food temperature before you feed your child.Caution - This appliance is intended to be used in household and similar applications
72ҚАЗАҚШАІ қауіпсіздік класы - Пайдалану шарттары - Температура: +5°C ~ +35°C - Салыстырмалы ылғалдылық: 15% ~ 93%, конденсациясыз Егер басқа ма
73POLSKIOpis ogólny (rys. 1)1. Podgrzewacz do butelek2. Wskaźnik3. Pokrętło ustawień4. Wyłączenie5. Ustawienie rozmrażania6. Ustawienie utrzymyw
74POLSKI - Trzymaj przewód sieciowy z dala od rozgrzanych powierzchni. - Urządzenie podłączaj tylko do uziemionego gniazdka elektrycznego. Zawsze spra
75POLSKIumysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane
76 - Przed włączeniem podgrzewacza do butelek upewnij się, że została do niego wlana woda. - Gorąca woda może spowodować poważne oparzenia. Zachowaj o
77 - Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego, gdy urządzenia nie jest używane. - Powierzchnia elementu grzejnego może pozostać gorąca po za
78Wyjaśnienie ustawień - Ustawienie wyłączenia: Podgrzewacz do butelek jest wyłączony. Wskaźnik nie świeci się. W przypadku wszystkich innych ustawień
79 4 Wybierz żądane ustawienie w zależności od ilości mleka. Na końcu niniejszego rozdziału znajduje się tabela z zalecanymi czasami szybkiego podgrz
80 8 Ustaw pokrętło z powrotem w pozycji wyłączenia (rys. 10).Uwaga: Woda w podgrzewaczu do butelek może być gorąca po zakończeniu podgrzewania mleka
81Podgrzewanie jedzenia dla dzieci za pomocą podgrzewacza do butelek 1 Postępuj zgodnie z zaleceniami podanymi w poprzednim akapicie. 2 Jedzenie nie
10ENGLISHElectromagnetic elds (EMF)This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagneti
82Na przykład podgrzanie butelki zawierającej 125 ml mleka o temperaturze pokojowej zajmie 15–20 min. Czas podgrzewania mleka będzie krótszy lub dłużs
83ml/oz godz.60 ml/2 oz-90 ml/3 oz 1-1,5180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 1,5-2,5 5 Za pomocą tego ustawienie można również rozmrażać jedzenie dla dziecka w po
84Usuwanie kamieniaAby zapewnić skuteczne działanie urządzenia, zaleca się usuwanie kamienia z podgrzewacza do butelek co cztery tygodnie. 1 Aby usu
85Общее описание (рис. 1)1. Подогреватель для бутылочек2. Светлая3. Переключатель режимов4. Режим «Выключено»5. Режим разморозки6. Режим поддерж
86можно хранить внутри подставки подогревателя для бутылочек. - Не помещайте шнур рядом с горячими поверхностями. - Подключайте устройство только к за
87 - Лица с ограниченными физическими или интеллектуальными возможностями, а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться этим приб
88 - Открытые поверхности прибора могут нагреваться во время и после использования. - Не перемещайте прибор с горячей водой. - После достижения указан
89 - Не пытайтесь открыть или починить прибор самостоятельно. Обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (см. www.philips.com/su
90Бутылочку необходимо извлечь из прибора сразу после того, как будет достигнута нужная температура — в противном случае молоко перегреется. - Режим п
91 5 Послевыборарежимаиндикаторзагораетсяоранжевымсветом.Этоуказываетнато,чтоподогревательбутылочеквключен(рис.7).Примечание. Во врем
11ENGLISHUsing the bottle warmer with express milk warming setting 1 Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3). 2 Place a bottle in the bottle
92Таблица с инструкциями по быстрому подогревумл мин мин 5 °C 20 °C60 мл – 90 мл 4,5 3,090 мл – 110 мл 5,5 3,0125 мл – 150 мл 3,5 3,0180 мл – 210 мл
93Попробуйте подогретое детское питание, чтобы проверить, не слишком ли оно горячее. Если детское питание нагрелось недостаточно, поместите контейнер
94Использование подогревателя бутылочек в режиме разморозки 1 Вставьтевилкусетевогошнураврозеткуэлектросети(рис.3). 2 Поставьтебутылочкуил
95Очистка от накипиДля продолжительной и эффективной работы рекомендуется проводить очистку подогревателя от накипи каждые четыре недели. 1 Чтобыоч
96Гарантия и поддержкаДля получения поддержки или информации посетите веб-сайт www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией на гарантийном
Comments to this Manuals