4213.342.2053.5Specications are subject to change without notice© 2016 Koninklijke Philips N.V.All rights reservedAlways here to help youRegister you
Note: If you overheat breast milk, valuable nutrients and vitamins may be lost. 7 Always check the temperature before you feed your baby. Gently shak
Note: The milk may feel cool to you, but for a newborn baby its temperature is very pleasant.Using the bottle warmer to warm baby food 1 Follow the s
Note: Philips Avent recommends to feed your baby as soon as possible after the milk is warmed. We advise not to reheat the milk after it has cooled d
5 You may also defrost baby food in Philips Avent food container by this setting. After your baby food is defrosted, choose food warming setting t
DescalingIt is recommended to descale the bottle warmer every four weeks to ensure it continues to work eciently. 1 Mix 50ml/1.7oz of white vinegar
DANSK 17Generel beskrivelse (g. 1)1. Flaskevarmer2. Lys3. Indstillingsknap4. O-indstilling5. Optøningsindstilling6. Hold varm-indstilling7. I
- Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse. Kontrollér altid, at stikket er sat korrekt i stikkontakten. - Kontrollér, om spæn
- Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn. - Dette apparat må ikke bruges af børn. Hold apparatet og ledningen til apparatet uden for
eller mælk i askevarmeren, forøges madens eller mælkens temperatur. - Kontroller altid madens temperatur, før du begynder at made dit barn.Forsigtig
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.Brug af askevarmerenM
1 2 3 4 567 8 910 11 12 1314 15 16
Brug af askevarmeren med indstilling for ekspresopvarmning af mælk 1 Sæt stikket i stikkontakten (Fig. 3). 2 Placer en aske i askevarmeren (Fig.
Bemærk: Hvis du overopheder modermælk, kan værdifulde næringsstoer og vitaminer gå tabt. 7 Kontroller altid temperaturen, før du begynder at made ba
Bemærk: Mælken føles måske kølig for dig, men for et nyfødt barn er temperaturen meget behagelig.Opvarming af babymad ved hjælp af askevarmeren 1 Fø
Bemærk: Philips Avent anbefaler, at barnet mades hurtigst muligt, efter at mælken er varmet. Vi fraråder genopvarmning af mælken, efter at den er køle
5 Du kan også optø babymad i Philips Avent-madbeholder ved denne indstilling. Når babymaden er optøet, skal du vælge indstilling for opvarmning af
AfkalkningDet anbefales at afkalke askevarmeren hver fjerde uge for at sikre, at det fortsætter med at fungere eektivt. 1 Bland 50 ml/1,7 oz hvid
ΕΛΛΗΝΙΚΑ28Γενική περιγραφή (Εικ. 1)1. Θερμαντήρας μπιμπερό2. Φωτειν3. Κουμπί ρυθμίσεων4. Ρύθμιση απενεργοποίησης5. Ρύθμιση απόψυξης6. Ρύθμιση δι
- Κρατάτε το καλώδιο μακριά από ζεστές επιφάνειες. - Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση. Να σιγουρεύεστε πάντα ότι έχετε εισαγάγει σωστά το
με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους. - Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή. - Αυτή η συσκευή
- Όταν η τροφή ή το γάλα φτάσει στην απαιτούμενη θερμοκρασία, αφαιρέστε το μπιμπερό ή το σκεύος από το θερμαντήρα μπιμπερό. Αν αφήσετε τροφή ή γάλα σ
SCF355ENGLISH 6DANSK 17ΕΛΛΗΝΙΚΑ 28ESPAÑOL 40SUOMI 53NORSK 64PORTUGUÊS 75SVENSKA 88
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (ανατρέξτε στη διεύθυνση www.philips.com/support). - Το φαγητό δεν πρέπει να θερμαίνεται για μεγάλ
Μόλις το μπιμπερό φτάσει στην κατάλληλη θερμοκρασία, πρέπει να το αφαιρέσετε αμέσως, ώστε να μην υπερθερμανθεί το γάλα. - Ρύθμιση διατήρησης θερμοκρασ
6 Γιαναδείτεπόσοςχρόνοςχρειάζεταιμέχριναζεσταθείγρήγορατογάλα,ανατρέξτεστονπίνακααναφοράςγιατοζέσταμα.Αφαιρέστετομπιμπερόαπό
ml/oz ελάχιστο ελάχιστο 5°C/40°F 20°C/70°F180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 5,5 4,0240 ml/8 oz-260 ml/9 oz 7,0 4,5290 ml/10 oz-330 ml/11 oz 7,5 5,0Σημείωση: Οι
Σημείωση: Λόγω της μεγάλης ποικιλίας στη σύνθεση των βρεφικών τροφών, δεν είναι δυνατό να αναφέρουμε συγκεκριμένους χρόνους ζεστάματος για τη βρεφική
3 Γεμίστετοθερμαντήραμπιμπερόμεπόσιμονερόμέχριτηστάθμητουγάλακτοςήτηςβρεφικήςτροφήςστομπιμπερό/δοχείο.Ανηποσότητατουγάλακτος
Καθαρισμός και αφαίρεση αλάτων Καθάρισμα 1 Μετάαπόκάθεχρήση,αποσυνδέστετοθερμαντήραμπιμπερόαπότηνπρίζακαιαφήστετοννακρυώσει(Εικ.12).
39ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2 Αποσυνδέστετοθερμαντήραμπιμπερόαπότηνπρίζαπριντοναδειάσετε(Εικ.12). 3 Αδειάστετοθερμαντήραμπιμπερόκαιξεπλύνετεκαλάτο
40Descripción general (g. 1)1. Calientabiberones2. Claro3. Botón de posiciones4. Posición de desconexión5. Posición para descongelar6. Posición
- Mantenga el cable de alimentación alejado de supercies calientes. - El aparato únicamente debe conectarse a un enchufe de pared con toma de tierra
6General description (Fig. 1)1. Bottle warmer2. Light3. Settings knob4. O setting5. Defrost setting6. Keep warm setting7. Express milk warming
necesarios, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y conozcan los riesgos
- Asegúrese de añadir el agua antes de encender el calientabiberones. - El agua caliente puede causar quemaduras graves. Tenga cuidado cuando el cali
y por clientes de hoteles, moteles y entornos residenciales de otro tipo. - Desenchufe el aparato cuando no lo utilice. - La supercie de la resistenc
Explicación de las posiciones - Posición de desconexión: el calientabiberones está apagado y el piloto también. En el resto de posiciones, el aparato
3 Llene el calientabiberones con agua potable hasta el nivel de leche del biberón. Para grandes cantidades de leche, el nivel máximo de agua es de a
Nota: Si calienta en exceso la leche materna, se pueden perder valiosos nutrientes y vitaminas. 7 Compruebe siempre la temperatura antes de alimentar
tiempos de calentamiento, de forma que podría tardar menos tiempo en calentar un mayor volumen de leche.Nota: Puede que le parezca que la leche está f
4 Seleccione la posición de conservación del calor (Fig. 6).Esta posición le permite calentar la leche a un ritmo lento y mantenerla caliente a la t
4 Seleccione la posición de descongelación (Fig. 6).En esta posición, la leche o comida para bebés congeladas pueden descongelarse hasta pasar al e
Limpieza y eliminación de depósitos de cal Limpieza 1 Después de cada uso, desenchufe el calientabiberones y deje que se enfríe (g. 12). 2 Quite el
- Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make sure that the plug is inserted into the wall socket properly. - Check if the volt
3 Vacíe el calientabiberones y enjuague bien su interior. Si ve restos de cal después de enjuagarlo, repita el procedimiento de eliminación de la c
53SUOMIYleiskuvaus (Kuva 1)1. Pullonlämmitin2. Vaalea3. Säätönuppi4. Virrankatkaisu5. Sulatusasetus6. Lämpimänäpitoasetus7. Maidon pikalämmitys
54 - Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että pistoke on kunnolla pistorasiassa. - Tarkista, että laitteen pohjassa oleva jänniteme
- Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen johto poissa lasten ulottuvilta. - Lasten ei pidä leikkiä laitteella. - Älä läikytä vettä pist
Varoitus - Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja esimerkiksi henkilökuntaruokaloissa, toimistoissa ja muissa työ- ja asuinympäristöiss
Pullonlämmittimen käyttäminenTällä pullonlämmittimellä voit turvallisesti lämmittää kaikki Philips Avent -tuttipullot, maidon ja vauvanruuan säilytysa
3 Täytä pullonlämmitin juomavedellä pullossa olevan maidon tasolle. Jos lämmitettävänä on suuri määrä maitoa, veden pinta saa yltää enintään 1 cm:n
8 Käännä nuppi virrankatkaisuasentoon (kuva 10).Varoitus: Jos et kierrä nuppia virrankatkaisuasentoon, vesi lämpenee edelleen.Pikalämmitystaulukkoml
Vauvanruuan lämmittäminen pullonlämmittimellä 1 Toimi edellisen kappaleen ohjeiden mukaisesti. 2 Muista sekoittaa vauvanruokaa lämmittämisen aikana,
5 Kierrä nuppi virrankatkaisuasentoon, kun pullo/säiliö on poistettu lämmittimestä (kuva 10).Sulattaminen pullonlämmittimellä 1 Liitä virtapistok
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children. - This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of
Huomautus: Vauvanruuan erilaisten koostumusten takia sulatuksen aikana on erittäin suositeltavaa sekoittaa ruokaa ja valvoa lämpötilaa.Huomautus: Vauv
Huomautus: Voit käyttää myös sitruunahappoa sisältäviä kalkinpoistoaineita. Huomautus: Älä käytä muuntyyppisiä kalkinpoistoaineita. 2 Irrota pullonlä
NORSK64Generell beskrivelse (g. 1)1. Flaskevarmer2. Lys3. Innstillingsbryter4. Av-innstilling5. Tineinnstilling6. Hold varm-innstilling7. Inns
NORSK 65 - Du må ikke koble apparatet til annet enn en jordet stikkontakt. Pass alltid på at støpselet er ordentlig satt inn i stikkontakten. - Før du
NORSK66sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. - Barn skal ikke utføre rengjøring eller vedlikehold. - Dette apparatet skal ikke brukes av bar
NORSK 67 - Når maten eller melken har nådd riktig temperatur, må du fjerne asken eller beholderen fra askevarmeren. Hvis du lar mat eller melk i as
NORSK68Merk: Philips Avent-brystmelkposer og Philips Avent-flasker på 60 ml (2 oz) kan ikke brukes i denne flaskevarmeren.Forklaring av innstillinger
NORSK 69 4 Velg ønsket innstilling basert på hvor mye melk du skal varme. Se tabellen for rask oppvarming av melk bakerst i dette avsnittet for å s
NORSK70Tabell for rask oppvarmingml/oz min min 5 °C / 40°F 20 °C / 70°F60 ml (2 oz)–90 ml (3 oz) 4,5 3,090 ml (3 oz)-110 ml (3,7 oz) 5,5 3,0125 ml (4
NORSK 71Etter oppvarmingen må du teste babymaten med en skje for å sikre at den ikke er for varm. Hvis babymaten ikke er varm nok, setter du beholdere
the temperature of the food or milk increases. - Always check the food temperature before you feed your child.Caution - This appliance is intended to
NORSK72Slik bruker du askevarmer med tineinnstillingen 1 Sett støpselet i stikkontakten (g. 3). 2 Sett en aske eller beholder i askevarmeren
NORSK 73Merk: På grunn av den store variasjonen i babymatkonsistens anbefaler vi at du rører og sjekker kontinuerlig mens du tiner babymaten, for å få
Merk: Du kan også bruke avkalkingsmidler basert på sitronsyre. Merk: Ikke bruk andre typer avkalkingsmidler. 2 Koble fra askevarmeren før du tømmer
PORTUGUÊS 75Descrição geral (g. 1)1. Aquecedor de biberões2. Luz3. Botão de regulações4. Desligado5. Regulação de descongelação6. Regulação par
PORTUGUÊS76ser armazenado na base do aquecedor de biberões. - Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes. - Este aparelho só deve
PORTUGUÊS 77 - Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e co
PORTUGUÊS78 - Coloque sempre um biberão completamente montado com tampa no aquecedor de biberões antes de adicionar a água. - Certique-se de que adic
PORTUGUÊS 79tipo “alojamento e pequeno-almoço”, copas de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho e por clientes em hotéis, motéis
PORTUGUÊS80Nota: os sacos de leite materno Philips Avent e os biberões de 60 ml Philips Avent não podem ser utilizados neste aquecedor de biberões.Exp
PORTUGUÊS 81Utilizar o aquecedor de biberões com a regulação para aquecimento rápido de leite 1 Introduza a cha de alimentação na tomada eléctrica (
You can nd the production date code YYWW in the cord storage compartment in the base of the bottle warmer.Electromagnetic elds (EMF)This Philips app
PORTUGUÊS82Sugestão: se considerar que o leite não está suficientemente quente, pode colocar o biberão novamente no aparelho durante um período máximo
ml/oz min. min. 5 °C/40°F 20 °C/70°F180 ml/6 oz-210 ml/7 oz 5,5 4,0240 ml/8 oz-260 ml/9 oz 7,0 4,5290 ml/10 oz-330 ml/11 oz 7,5 5,0Nota: os tempos de
84Nota: devido à grande variedade de consistências da comida de bebé, recomendamos vivamente que mexa continuamente e verifique a temperatura enquanto
Utilizar o aquecedor de biberões com a regulação de descongelação 1 Introduza a cha de alimentação na tomada eléctrica (Fig. 3). 2 Coloque o bib
descongelada, seleccione a regulação de aquecimento para aquecer a comida. Consulte o capítulo anterior para obter instruções de utilização.Nota: devi
1 Para proceder com a descalcicação do aquecedor de biberões, misture 50 ml de vinagre branco com 100 ml de água fria. Ligue o aquecedor de biberõe
SVENSKA88beskrivning (Bild 1)1. Flaskvärmare2. Ljus3. Kontrollvred4. Inställning för avstängning5. Upptiningsinställning6. Inställning för varmh
SVENSKA 89 - Låt inte nätsladden komma i kontakt med varma ytor. - Apparaten får endast anslutas till ett jordat vägguttag. Se alltid till att kontakt
SVENSKA90instruktioner angående säker användning och förstår riskerna som medföljer. - Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten. - Apparaten
SVENSKA 91 - När maten eller mjölken har nått den önskade temperaturen tar du bort askan eller behållaren från askvärmaren. Om du lämnar mat eller m
Using the bottle warmer with express milk warming setting 1 Put the mains plug in the wall socket (Fig. 3). 2 Place a bottle in the bottle warmer (F
SVENSKA92Elektromagnetiska fält (EMF)Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetis
SVENSKA 93Använda askvärmaren med inställningen för snabbuppvärmning 1 Sätt i kontakten i vägguttaget (bild 3). 2 Placera en aska i askvärmaren (
SVENSKA94 7 Kontrollera alltid matens temperatur innan du börjar mata barnet. Skaka varsamt askan eller mjölkbehållaren och kontrollera temperaturen
SVENSKA 95Använda askvärmaren till att värma barnmat 1 Följ samma steg som anges i föregående stycke. 2 Rör om i barnmaten under uppvärmningen efte
SVENSKA96Obs! Philips Avent rekommenderar att du matar barnet så fort mjölken har värmts upp. Vi rekommenderar inte att värma upp mjölk som har svalna
5 Du kan också tina upp barnmat i Philips Avent-matbehållaren med den här inställningen. När barnmaten har tinats upp väljer du inställningen för
AvkalkningVi rekommenderar att du avkalkar askvärmaren var fjärde vecka för att se till att den fortsätter att fungera ordentligt. 1 Blanda 50 ml v
Comments to this Manuals